Joseph Smith stood on the line dividing visionary supernaturalism from rational Christianity—one of the many boundaries between the traditional and modern world.
–Richard Bushman, Rough Stone Rolling
I’ll admit it: I’m a Joseph Smith fangirl.
I love the prophet and the man, warts and all. In fact, I sigh over him like my friends sigh over Benedict Cumberbatch. [1] Talk about your nerd girls, you talk about me, only…you know. With prophets.
Better, with prophetic translators because, personally, I’m a ridiculous word nerd who’s toyed with a little translation work myself. Granted, I only translate and interpret poetry, ancient hymns–things that actually use languages. I’ve never had the opportunity to attempt to translate the Word or Will of God and put it into human language, but that’s not the point. The translation thing gives me and Joe a common bond. It’s like we’re kindred spirits, you know? Sure, I’m not a prophet, but otherwise?
Total twinsies.
See, I happened to learn about LDS history as a child on my mother’s knee, when my ability to process and accept cognitive dissonance was highest. Joseph Smith? He was kind of crazy. Also, he was a prophet. The two don’t contradict each other. In fact, they sort of go together like cheese and ginger jelly. You might not see it every day, and you should probably be cautious when you do, but…seriously, just jump in and go with it. Or don’t. Your choice. I swear, it’s good.
Anyway.
The point is that I love the Articles of Faith and the Book of Abraham. I love the Lectures on Faith, and I could go on for hours about why this or that proposition in 1840 shows how his theology branched out and led to that or this wacky proposition in 1841 and how both of those mean something interesting and unique in LDS spiritual development. Joseph is my hero, even when he makes mistakes. Making mistakes is a prophet thing, so it’s all good.[2]
In particular, I love it when he makes mistakes translating. I suppose translation mistakes should really bother me, but in some ways I find them comforting. I’m completely willing to suspend logic and say I’m impressed by his work on the Word (if not the words, but more on that later) of God; but as a man who dabbles in languages and scriptural interpretation? Eh. Not so impressed. He’s a bit of a goofy farm boy about it most of the time.
For example, in one of my favorite addresses[3] he interprets a passage from Revelations and it’s so crazy that it really highlights his strengths and weaknesses as a man, spiritual leader, prophet, revelator, and—particularly–translator.
I obviously suggest you go read the whole thing yourself, but here’s the “good parts” version.[4]
The Introduction.
Joseph first clarifies that he is about to interpret “the beast spoken of in Revelations” but, “the knowledge of the subject … is not very essential to the Elders.” He only mentions it because:
[Elder Brown] has been called up before the High Council on account of [his interpretation of] the beast…. I never thought it was right to call up a man and try him because he erred in doctrine…. I want the liberty of believing as I please; it feels so good not to be trammeled. It don’t prove that a man is not a good man, because he errs in doctrine.
His point is, quit arguing about it. Sure, Elder Brown’s interpretation is, in fact, doctrinally incorrect. But errors in doctrine, according to the prophet, shouldn’t get you in trouble with the High Council. Correct interpretation of scripture is not required for salvation. Not fighting among yourselves probably is.
The Actual Interpretation/Translation
Now that the important issue has been discussed, Joseph interprets scripture. This interpretation corrects the “translations” of two specific words: “beasts” in certain writings of the Prophets, and “dragon” in Rev. 12. In both cases, his translation is completely unrelated to the literal meaning of any words written in any manuscripts anywhere, then or now. The “translation” only relates to what he views as an important, incorrect scriptural understanding. It’s not a translation as we’d define it—it’s an interpretation.
On the subject of the word “beasts” he says, “There is a grand distinction between the actual meaning of the Prophets and the present translation.”
“What is this grand distinction?” you ask. Well.
According to Joseph, every time the word “beasts” is used by Old Testament prophets, the actual term should be “images,” because the Old Testament prophets weren’t seeing actual, physical beasts, they were seeing images of beasts. John, though, saw actual beasts in heaven, and those shouldn’t be confused with any metaphorical nonsense. They were real beasts, living in heaven.
Similarly, he says of Rev. 12, “The original Hebrew [sic] word signifies the devil and not dragon as translated.” I’m not going to get picky and point out that Revelation was written in Greek, because what we really have to focus on is that in the real world there are no dragons, and especially not in heaven.
The devil is real, dragons are nonsense. Don’t get confused.
My Interpretation/Conclusions
This is “rational Christianity” coming from a man who found golden plates in a hillside. It’s a strange and contradictory moment and I find it (contradictorily) faith-promoting.
The first thing this teaches me is that, sometimes, Joseph clearly spoke on scriptural topics “as a man,”and proud of it. Joseph himself said that this information was “not very essential,” so there’s that. Information a prophet considers inessential can’t be divine. If you need additional confirmation, the “translations” mentioned aren’t included in the JST, so they’re not officially endorsed (for what that’s worth). These were just minor clarifications shared to settle a dispute, not prophecy.
The second thing this teaches me is that Joseph, as a man, didn’t like words that weren’t “plain language.” He felt scripture should be precise and not lead people like Elder Brown astray or cause divisions among the saints. On a personal level, he felt that some words should be changed just because they weren’t logical enough for him. That’s right–he thought scriptures should conform to some sort of logic.
Sadly, Joseph was allergic to metaphor and approached figurative language with the serious literalism of…wait for it…an uneducated farm boy.
But that’s why I love this sermon. It illustrates how Joseph approached the scriptures on a personal level, and makes one wonder how or why such a trenchant literalist would have come up with the whole “golden plates” thing on his own. It also raises the question of what Joseph meant, exactly, when he said “the Word of God, as far as it is translated correctly.” Does it—should it?—relate to any of the translation methods approved by the community of professional 21st century translators familiar with multiple languages, living and dead, who feel an ethical responsibility for accuracy?
I wonder this quite a bit, because while I’m not exactly a professional translator, I work a lot with words, and I’m probably much fussier about interpretations than Joseph was. So when I think of the term “translated correctly” I automatically redefine (Translate? Interpret?) it in several different ways. For example:
- The etymological version: [translatus à> ppp of transferre à same root as “transfer” à “to carry across”] + [correctus à pp of corrigere à from com+regere “to lead straight, rule” à “to put straight, set right, reform, amend”] = “to transfer/carry meaning in a straight line from a source to a destination”
- The common use version: changed word-for-word from one spoken language to another without losing any of the meaning, sort of the way we imagine a tour guide or a UN employee would do it, but usually more like that guy in China translating instruction manuals does it, which isn’t very good but it gets the idea across
- The including-contextual-information version: using the words that best describe the concept, even if they’re not exactly the same words, sort of the way we describe a math problem to our kids when they’re really stuck with their homework and we use a lot of phrases like “what they actually mean here is…”
- Joseph Smith’s Word of God version: using the words that best describe the spiritual truth, and not just words some committee decided were representative of the Will of God as historically accepted but which may have been inspired by political considerations more than by divine will, and divine will is more important, thanks.
So, there’s the problem right there with translation in general: there are far too many ways to interpret the term and some of them directly contradict each other.[5]
Joseph’s translations and interpretations weren’t rigorous or scholarly, they were revelatory. If you accept that Joseph translated through revelation to any degree, you have accepted that reason, rationality, or properly defined words and terms sincerely aren’t the point: the point is that something magical happened. You have to set aside rationality to accept the magical and irrational, and this can be distressing to people who, like Joseph, were taught to prioritize logic and plain sense. It seems to me that Joseph’s own words indicate he approached linguistic translation with curiosity and interest, and wanted the scriptures to resonate with “rational Christians” like himself.
I sometimes wonder if Joseph started studying ancient languages in an attempt to “prove” to himself that the revelations had a rational basis. Perhaps, sometimes, he asked himself why he’d been chosen to be a prophet despite his personal failings. Perhaps he thought the reason was that he had a talent for languages, and not just revelation. If that’s what he thought…I’m going to go with “nope.” And I don’t think that actually matters in the least, because he himself didn’t actually claim that he translated the Book of Mormon (or even the larger parts of his translation of the Bible) by re-examining the words in their context. Those who came after him may have tried, in their attempt to fit him into the mode of rational Christianity, but in doing so they actually did revelation a great disservice. Any old half-educated person can translate languages if they want–I’m proof of that. Almost nobody can be a prophet.
So what is the LDS bottom line for “Correct” translation?
In a recent statement on Book of Mormon Translation, the church emphasized Joseph’s declaration that he translated the Book of Mormon “by the gift and power of God.” They also point out that several processes were used to perform the translation, and that witnesses often made it clear that Joseph did not do his Book of Mormon translation work by struggling to turn a character in Reformed Egyptian (whatever that might be) into a comprehensible word. He was guided by a seer stone or the Urim and Thummim rather than the plates themselves.
In this model Joseph was simply a tool much as the stones were, transferring meaning by plugging himself in to his symbolic meditation devices and downloading directly from the mind of God, converting the thoughts into English in some undetermined way, and relaying the words to a scribe who put it all down on paper. Etymologically, that can be an accurate definition of “translation,” and contextually I believe that it is an accurate description of Joseph’s experience.
That may be as rationally satisfying as any visionary supernaturalism can ever get.
[1] n.b. Benedict Cumberbatch may also have warts, but that’s obviously a discussion for another day.↩
[2] At least Joseph didn’t kill a guy and then have to go hide out in the desert (*cough* Moses and Nephi *cough cough*) right?↩
[3] April 8, 1843, extracts from William Clayton’s report, or if you want to see Willard Richard’s official diary version you can find it here.↩
[4] Why yes, I did just insert a Princess Bride reference into a piece about Joseph Smith. It seemed appropriate.↩
[5] And I didn’t even start talking about the Greek alternates or the “what people who disagree with me think” version or twelve others I could think of without hardly trying.↩
That was awesome and helped my faith immensely …¥
Yes, something magical happened. I’ll debate people on the details of exactly what the magic was, but I’ll agree that whatever happened these revelations are magical.
This is some interesting mental gymnastics over how the term “translate” is being used. I can’t grasp how any of this helps the faith aspect at all.
Yes, but if mental gymnastics were an Olympic event, Mormon’s would win all three medals every time.
My thoughts exactly James. The mental gymnastics required to come to these conclusions is quite painful. Josephs track record for translating was nothing less than terrible. He “translated” 3 items….the book of Mormon, the book of Abraham, and the kinderhook plates. 2of the 3 are verified to be wrong…kinder book plates being fake and the book of Abraham a complete fabrication that no true egyptologist states is even remotely close to a real translation. So the only one of the three that he might have “translated” is the book of Mormon but conveniently the plates were removed from the face of the earth. Please explain to me what the purpose was in all the events that transpired with regards to preserving the plates. Nephi is commanded to kill a man and to steal them so his posterity would have the records. They are passed on from generation to generation into they are finally abridged by Moroni who then hides them in a hill where they are preserved for several centuries. He then goes through the process of making Joseph wait 4 years to obtain the plates. After all that work to get the plates into Josephs hands he doesn’t actually look at them to translate them but rather uses a seer stone that he found..
The same seer stone he used to defraud people with only a few short months before he “received” the plates as he was treasure seeking…
And then uses that very same peep stone to translate a book of gold plates. Not only that….he never actually looks at the plates. So what on earth was the purpose of the plates being preserved so long if none of the witnesses were actually going to see the and he was never going to look at the while translating them. It doesn’t matter how far you stretch your imagination the details arent adding up at all.
There are certainly a lot of mental gymnastics going around, and I think that ultimately the faith aspect of this boils down to a very simple question: do you believe that the Book of Mormon is in any way the Word of God? If so, don’t be troubled by the mechanics of its production, and equally don’t be concerned that sometimes Joseph made some pretty significant mistakes.
Joseph himself never claimed that he was using his knowledge of a language to write any of the Book of Mormon. He DID attempt to use his knowledge of languages to translate the Kinderhook plates…and he screwed that up, didn’t he? He was a proud man, and it caused him grief on several occasions (see “burning printing presses illegally”).
The Book of Abraham…well, that’s a pretty easy topic on which to construct a narrative, but any such narrative is based on conjecture from an already-existing point of view. Narratives aren’t objective facts, even when they take the form of history–human history is just a summary of deaths and opinions. I’m willing to play the “let’s look at the facts and fill in the blanks in a way that works for us” game, because Mad Libs were always a specialty of mine, but it would take a lot of words.
If you don’t believe the BoM is a revealed book, I’m cool with that. But the entire series of comments and questions asked above by Garrett are as easy to “answer” (with a constructed narrative) as they are to ask (based on an alternate constructed narrative). I could do it fairly easily. I don’t have a narrative that I particularly “have faith” in, but just thinking off the top of my head, let’s address the “why were these plates preserved” (and I won’t even go into the boondoggle of literalism and meta/context in the assumption there, because that’s a whole series of blog posts for the future) and hypothesize that the plates themselves had to be preserved because Joseph on his own wasn’t going to just randomly believe an angelic visitation, but rather that he needed an artifact to push him into the extremely difficult life choice of being a broke, persecuted, itinerant prophet for the rest of his short life). Who would? Not me, that’s for sure.
Awkward explanation and transparently apologetic? Maybe. So what? Psychologically it would be pretty convincing (and I literally just made it up on the spot right now) if you were talking about anything other than FREAKING REVELATIONS INVOLVING ANGELS. The problem is, once you bring angels into the story psychotherapy pulls out its prescription pad, so making my narrative psychologically convincing is somewhat pointless. That’s the trouble with constructed narratives: they won’t convince anyone to change their beliefs, particularly when what the person believes is IN FREAKING REVELATIONS INVOLVING ANGELS.
So this article specifically wasn’t intended for people who believe that Joseph was, straight up, just a fraud. I respect those beliefs, because that narrative conforms the best to the laws of economy, and even though the simplest explanation isn’t always accurate, it is always simplest (if you’re applying Occam’s Razor to human behavior, you are literally doing it wrong). But Joseph’s profile, as shown in the contemporary journals and collections of his writings, actually doesn’t support that he was a straight-up con artist. A case could possibly be made for some form of psychosis but the same could be said of anybody who…did I say something about freaking angels? =D